Hilsenrath, Edgar


Leipzig (Alemania) 1926 —
Cuando tenía tres años, su familia se instaló en Halle an der Saale, ciudad que abandonaron en 1938 acosados por la furia antisemita de los nazis. Pasaron a Rumania, a la región de Bucovina, pero allí continuó la persecución, esta vez protagonizada por los antisemitas rumanos. Entre 1941 y 1944 él, su madre y su hermana, lograron sobrevivir en el gueto de Czernowitz. El padre había escapado a Francia.
La peripecia de Edgar, que carecía de estudios, atravesando el Este de Europa hasta llegar a Israel, fue un ejercicio continuado de supervivencia: friegaplatos, temporero, peón de la construcción, camarero...
Al parecer escribió su primera novela antes de cumplir los quince años. La editorial alemana Dittrich acaba de reeditar en 10 volúmenes su obra completa.

Premios: [reseñados en la página del Goethe-Institut Madrid]
- 1989 Alfred-Döblin - 1992 Heinz-Galinski - 1994 Hans-Erich-Nossak - 1996 Jakob-Wassermann - 1999 Hans-Sahl - 2004 Lion-Feuchtwanger-Preis de la Akademie der Künste - 2006 Premio Nacional Literatura Armenio y Doctor Honoris Causa por la Universidad de Ereván

Obras: [en cursiva las dos traducidas al castellano y publicadas hasta el momento -2011-]
Nacht, 1964; Der Nazi & der Friseur, 1971 –El nazi y el peluquero, 2004–; Moskauer Orgasmus, 1979; Fuck America, 1980 –Fuck America, 2010–; Das Märchen vom letzten Gedanken, 1989; Jossel Wassermanns Heimkehr, 1993; Die Abenteuer des Ruben Jablonski, 1997; Berlin ... Endstation, 2006; Sie trommelten mit den Fäusten den Takt, 2008.


«Fuck America» :: ISBN :: 978-84-937145-6-7 © 2010
 
«Tú y yo tenemos que hablar. Razonablemente. Al fin y al cabo estamos en confianza. Ya sé que hoy tienes ganas de fiesta porque hemos terminado el quinto capítulo. Lo hemos conseguido. Hemos sudado y sangrado. En pocas palabras: los dos nos merecemos un buen polvo. Pero no puede ser. Tu amo y señor no tiene ni diez centavos en el bolsillo. Olvídalo. Relájate. Yo también voy a intentar dormir un poco porque esta tarde tengo que encontrar un maldito empleo».
-Pero yo no quiero relajarme -dijo mi polla-. El aire es caliente y bochornoso detrás de las ventanas. Piensa en algo para mí, Jakob Bronsky. ¿Acaso no te he ayudado con la redacción del quinto capítulo? ¿Acaso no has hechizado el papel en blanco? ¿De dónde venía tu fuerza? ¿Quién hay detrás de tus fantasías? ¡Piénsalo, Jakob Bronsky!

[...] / [...]

Cerca de la ciudad había un bosque. Una parte del bosque había sido destruida por el fuego. Nos llevaron allí. Tuvimos que cavar nuestras propias tumbas, después nos fusilaron.

Pero a mí no me mataron. Ni siquiera estaba malherido. Cuando me llegó la hora ya estaba anocheciendo. Habíamos perdido mucho tiempo cavando las tumbas y, a fin de cuentas, se tarda un rato en fusilar a cinco mil personas. Así que estaba anocheciendo y los alemanes estaban impacientes y no tenían tan buena puntería como al principio. Me dejé caer rápidamente en la fosa común y los alemanes no se dieron cuenta.
Entre los cinco mil no había muchos varones porque la mayor parte de los varones en edad de luchar ya se había alistado en la Armada Roja. Había sobre todo ancianos, mujeres y niños, un par de varones enfermos, por supuesto, y un par de chavales de mi edad. Los muertos me cayeron encima, toneladas de ellos.

Estaba tumbado justo debajo de una niña. Era una niñita de unos seis o siete años. Me inundó con su sangre y apenas podía respirar.
Cuando se hizo completamente de noche, los alemanes se retiraron. Esperé hasta que estuve seguro de que se habían ido. Después me abrí camino entre los montones de muertos. Los muertos formaban una especie de escalera, así que fue fácil trepar hasta el exterior de la fosa común.
_____________________

Las dos parrafadas separadas por [...] / [...] pertenecen a las páginas 98 y 234 respectivamente. Las he seleccionado para dar idea del violento y extremo contraste de estilos que maneja el autor.
Otras situaciones de aguda tensión (en las que dialogan patrón y empleado), las ha transformado Hilsenrath en escenas de humor delirante; éste se conserva, –presumo que intacto– para disfrute del lector español, gracias a la fluidez de la traducción que firma Iván de los Ríos.

La editorial remata su presentación del modo que sigue:

Fuck
 America
es el cuarto libro
 de la colección La mujer cíclope.
Compuesto en tipos Dante, este texto se
terminó de imprimir en los talleres de KADMOS
por cuenta de ERRATA NATURAE EDITORES en ene-
ro de 2010, unas treinta mil noches después de aqué-
lla en la que Rasela Mendel, judía, perdiese entre so-
llozos su virginidad yaciendo con Ion Antonescu,
apodado «Perro rojo», dictador rumano y creador del
gueto de Czernowitz: lugar en el que desde 1941
murieron parte de los trescientos mil judíos ex-
terminados bajo sus órdenes y lugar del que
escapó vivo, milagrosamente, el hom-
bre que años más tarde escri-
bió este libro.


párrafos