«Tractatus» :: ISBN 84-206-2050-5
- Nur der Satz hat Sinn; nur in Zusammenhang des Satzes hat ein Name Bedeutung.[3.3]
- Wird ein Zeichen nicht gebraucht, so ist es bedeutungslos. Das ist der Sinn der Devise Occams.[...][3.328]
- Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt [5.6]
- [...] Was wird nicht denken können, das können wir nicht denken; wir können also auch nicht sagen, was wird nicht denken können [5.61]
________
Tractatus
(versión española de E. Tierno Galván)
- Sólo la proposición tiene sentido; sólo en el contexto de la proposición tiene significado un nombre. [3.3]
- Si un signo no es necesario carece de significado. Este es el sentido del principio de Ockam [...] [3.328]
- Los límites de mi lenguaje significan los límites de mi mundo. [5.6]
-
[...] Lo que no podemos pensar no podemos pensarlo. Tampoco, pues, podemos decir lo que no podemos pensar. [5.61]
«Zettel» :: ISBN 968-58-2565-3
- Sind die Rosen rot im Finstern? —Man kann an die Rosen im Finstern als rot denken.—
(Daß man sich etwas 'denken' kann, sagt nicht, daß es Sinn hat, es zu sagen.) [250]
- Der Widerspruch ist nicht als Katastrophe auszufassen, sondern als eine Mauer, die uns anzeigt, daβ wir hier nicht weiter können. [687]
- Warum ist ein Wiederspruch mehr zu fürchten als eine Tautologie? [689]
________
Papeletas
(versión española de O. Castro y C. Ulises Moulines)
- ¿Son rojas las rosas en la oscuridad? —Se pueden pensar como rojas las rosas en la oscuridad.—
(El hecho
de que se pueda 'pensar' algo no significa que tenga sentido decirlo. [250]
- La contradicción no hay que considerarla una catástrofe, sino un muro que nos indica que aquí no podemos continuar. [687]
- ¿Por qué ha de temerse más una contradicción que una tautología? [689]
«Cartas a Russell, Keynes y Moore» :: ISBN 84-306-1165-7
Miércoles (Oct. 1936) Querido Moore:
[...] Lamento que su trabajo no vaya bien o satisfactoriamente. Pero estoy seguro de que está haciendo un buen trabajo de algún modo, y al mismo tiempo creo que puedo comprender por qué no consigue «finalmente escribir nada». Esto muestra, creo, que lo que está usted haciendo es correcto. No quiero decir, sin embargo, que estaría mal que finalmente escribiese usted algo, y espero en verdad que
así sea. El caso de Rhees desde luego es muy diferente, pero tampoco puedo evitar la impresión de que no está mal,
de que en verdad está bien que no pueda escribir nada. Por favor, si le ve, envíele mis saludos y dígale que me alegró saber que no puede escribir nada. Este es un
buen signo. No se puede beber el vino mientras fermenta, pero el hecho de que fermente demuestra que no se trata de agua sucia. Como ve usted, aún elaboro bellas imágenes. Dígale a Rhees que no me alegro por ser malicioso. [...]